We know how far our clients can go by publishing their content in several languages at the same time and we are also ware of the huge investment they make in creativity, development and engineering to create software. That is why we understand that local adaptations must be almost identical to the original and not just a translation. At Camelot Translations we work with videogame developers all around the world to provide quality localizations in every project.
Our team specializes in the art of localizating different type of software. and apps, and when it comes to videogames, we work with indiestudios, cellphone games and AAA titles by adapting to the needs of every client so their product can be released successfully in every market.
In order to keep the terminology of the project consistent in every stage, we use the leading CAT tools in the market, such as SDL/Trados, MemSource, MemoQ and Alchemy Catalyst, among others and we work with a wide range of file formats (TMX, XLIFF, etc). software. We also offer a validation process through which we check that the help files, the coding, the UI and the documentation remain intact and perform all of their functions.
We can be a part of your project by helping you with:
- Translation and adaptation of videogames script
- Transcreation and creative writing
- Manuals localization
- Website localization
- Graphic localization
- Marketing localization marketing
- SEO localization
- Graphic and character design
- Localization consultancy
Do you have any questions? Please, do not hesitate to contact us.